Forum: Engels in de Efteling

Pagina: 2 van 2 (26 items)
<< 1·2 >>
 
Ik zal wel een van de gekke zijn maar ik vind de "verhollandste" uitspraken juist wel leuk en meer passen dan een zeer net Engels accent.
Mijn Amerikaanse vrienden moesten er ook om lachen. Maar vonden het wel passen aangezien het in het plaatje valt hoe Nederlanders nou eenmaal Engels praten. Mede ook dat voor hen de Efteling een apart park is in vergelijking tot andere parken qua opzet, thema's etc.

Ook ben ik een voorstander van zo min mogelijk de telefoon in het park. Mensen komen er om van het park te genieten. Niet om naar hun telefoon te staren/luisteren. Ook is het toch weer een extra moeite wat mensen moeten nemen in vergelijken tot gewoon naar de show luisteren.
Maar dat is niet echt te vermijden als de Efteling dingen gaat doorvoeren zoals tickets bestellen voor attracties. Dan is iets qua vertalen ook wel handig. Misschien ook wel bijv. bij de trein dat ze wat kunnen doen met GPS + tijd zodat de stem in sync staat met de tekst/melding op de telefoon.

En wat de voorshow betreft.. Tja. Ik vraag mij af hoeveel van het jaarlijkse bezoek van mensen zijn die vaak terug komen.
Volgens mij is dat vele malen minder dan de mensen die misschien eens per jaar komen (over de wereld meegeteld.)
In dat geval zou ik als bedrijf de mensen de vaak komen laten wachten voor die 2 minuutjes dan wellicht mensen kwijtraken omdat ze niks van het park snappen.
Maar met visuele toepassingen krijg je van mij altijd een +1. Beetje ala film, "show, don't tell."

[center]Website|YouTube|Twitter|Profiel[center]

Citaat van: RobinMovies link: /forum/8/25378/815220 op: 09-08-2018 02:20:37

Ook ben ik een voorstander van zo min mogelijk de telefoon in het park. Mensen komen er om van het park te genieten. Niet om naar hun telefoon te staren/luisteren. Ook is het toch weer een extra moeite wat mensen moeten nemen in vergelijken tot gewoon naar de show luisteren.


Op het ogenblik is alle gesproken tekst in de Efteling, voor zover ik weet, in het Nederlands. Wil je Walen, Fransen, Duitsers en Engelsen zover krijgen dat ze massaal naar de Efteling komen, dan zul je die mensen meer moeten bieden dan alleen Nederlands. Dat kun je natuurlijk doen door af en toe het Nederlands te vervangen door Frans, Duits of Engels. En hoewel ik twee van de drie talen spreek, vind ik het toch prettig als ik in "mijn" Efteling gewoon naar Nederlands kan luisteren, zonder rekening te moeten houden met de tijden waarop er Nederlands, Frans, Duits of Engels wordt gesproken. Er hoeft niemand naar z'n telefoon te staren. Tenzij je het ding voor de eerste keer bedient. Het gaat puur en alleen om gesproken tekst voor mensen die geen Nederlands spreken. Die ze horen via hun eigen koptelefoon/earbuds. De thematisering in de Efteling is zo goed, dat je op de telefoon niks hoeft te laten zien. Of de buitenlandse tekst start automatisch (synchroon met de Nederlandse tekst die we allemaal horen in de attractie) of er verschijnen alleen een paar gethematiseerde knoppen (Start, Pauze, etc.) op je telefoon. Staren doen je maar naar de attractie, niet naar het scherm. Wie Nederlands spreekt, luistert dus gewoon naar de geluiden uit de attractie en wie de voorkeur geeft aan Frans, Duits of Engels, hoort die via de koptelefoon/earbuds zonder daarbij de rest te storen. En iedereen kijkt gewoon naar wat er in de attractie gebeurt en niet naar z'n schermpje.

De Markies

Ik ben het totaal met Markies eens, je scherm hoeft niet aan te staan,
De app kan luisteren naar bepaalde punten in de attractie en op het juiste moment gesproken tekst of geluiden af spelen.

Dit heb ik jaren terug meegemaakt in de bioscoop met de film "App" die maakte gebruik van second-screenapplicatie,
De app op je telefoon "luisterde" mee en op bepaalde moment begon de telefoon te vibreren en zag je media op je scherm.


Efteling, oh, Efteling

Dit zouden ze kunnen maken in de Efteling app. Trekt weer een beetje aandacht voor de app onder het buitenlandse publiek! Enkel ben ik ook voor een telefoon-loos park. Maatja, deze innovatie hou je niet tegen. Zeker niet op dit niveau.

...Dan zult gij vrede vinden. In uw huis en in uw hart...

Ik ben ook voor een smartphone vrij park, of in ieder geval beperkt, maar dit vind ik toch wel een ander verhaal

Efteling, oh, Efteling

 Offline AEGTTE
Citaat van: De Markies van Karabas link: /forum/8/25378/815231 op: 10-08-2018 02:31:11

Dat kun je natuurlijk doen door af en toe het Nederlands te vervangen door Frans, Duits of Engels.


Ik dacht ook misschien om een knop aan te geven bij elke sprookje voor elke taal zodat je kan kiezen naar welke taal je wil luisteren. Maar de uitvoering daarvan is niet zo simpel en neemt wat van de magie af. Het is ook vervelend voor de andere bijstanders die de taal misschien niet spreken.

Anders een knop met daarnaast een hoofdtelefoonaansluiting Maar als je dan met een groep van 3 ben kom je niet ver met 1. Aldus komt het app idee er nog het beste uit.

An Englishmen's Guide To The Efteling

http://aegtte.weebly.com/

Pagina: 2 van 2 (26 items)
<< 1·2 >>